Sudski tumač i prevodilac za bosanski i slovenački jezik

Pouzdani prevodi za lične, poslovne i službene potrebe – uz jasne rokove, tačnu terminologiju i punu diskreciju.

O meni

Sudski sam tumač i ovlašteni prevodilac za slovenački jezik, sa dugogodišnjim iskustvom u radu sa pravnim, upravnim i poslovnim dokumentima. Profesionalnom djelatnošću bavim se od 2008. godine, a od 2022. godine kroz registrirani obrt OD LUNA.

U okviru svog rada pružam usluge sudskog (ovjerenog) i neovjerenog prevođenja, kao i lekture. Posebnu pažnju posvećujem terminološkoj tačnosti, dosljednosti i usklađenosti prevoda sa zahtjevima institucija pred kojima se dokumenti koriste.

Tokom godina sarađivala sam sa privatnim klijentima, advokatskim kancelarijama, notarskim uredima, privrednim društvima, bankama, sudovima, tužilaštvima, te državnim institucijama. Radim direktno sa klijentima, bez posrednika, što omogućava jasnu komunikaciju, transparentan obračun i punu profesionalnu odgovornost za kvalitet izvršenih usluga.

Kontakt

Adresa
Muse Ćazima Ćatića 21/I, 71000 Sarajevo
Telefon
Facebook

Napomena: ne šaljite originalna dokumenta poštom prije potvrde ponude

Zašto direktno sa sudskim tumačem

Radom direktno sa sudskim tumačem ostvarujete nekoliko praktičnih i finansijskih prednosti:

Bez posrednika

Komunikacija ide direktno sa osobom koja prevodi i ovjerava dokument.

Transparentna cijena

Cijena se formira prema stvarnom obimu i složenosti teksta, bez dodatnih troškova posredovanja.

Bez provizija trećih strana

Nema agencijskih marži ili skrivenih naknada.

Bez PDV-a

Usluge se pružaju izvan sistema PDV-a, u skladu s važećim propisima.

Veća kontrola kvaliteta

Isti stručnjak je odgovoran za terminologiju, tačnost i konačnu verziju prevoda.

Diskrecija

Dokumenti se ne prosljeđuju trećim licima.

Kako funkcioniše

Trebate ponudu? Pošaljite dokument i navedite: jezik prevoda, da li je potrebna ovjera, i željeni rok.

1

Pošaljite dokument

Pošaljite dokument putem e-maila ili linka za preuzimanje.

2

Dobijate ponudu

Dobijate ponudu i rok nakon pregleda materijala (cijena + rok isporuke).

3

Izrada prevoda

Izrada prevoda uz terminološku provjeru i kontrolu kvaliteta.

4

Isporuka

Isporuka elektronski (PDF) ili u štampanoj formi, uz ovjeru sudskog tumača kada je potrebna.

Često postavljana pitanja

Ne. Zavisi od institucije i namjene dokumenta. Ako niste sigurni, napišite gdje predajete dokument i preporučiću ispravno rješenje. Ovjera sudskog tumača važi za dokumente koji se koriste pred institucijama u Bosni i Hercegovini. Za upotrebu u inostranstvu mogu biti potrebne dodatne formalnosti (npr. Apostille), o čemu klijenti mogu dobiti informaciju prije izrade prevoda.

Da, ali kvalitet skena utiče na brzinu i cijenu. Ako je sken nečitak, biće potrebno da dostavite bolju kopiju.

Cijena zavisi od obima teksta, složenosti, formata i hitnosti. Nakon pregleda dokumenta dobijate jasnu ponudu prije početka rada.

Elektronski (PDF) ili štampano, po dogovoru. Ovjereni prevodi se najčešće preuzimaju lično ili šalju kurirskom službom ili poštom.

Napomena: Cijene su izražene bez PDV-a, jer se usluge pružaju izvan sistema PDV-a, u skladu s važećim propisima. Konačna cijena zavisi od obima, složenosti i roka izrade.